خطا! ورودی را کنترل کنید
خطا! ورودی را کنترل کنید
ورود خودکار ؟
اگر فرم ثبت نام برای شما نمایش داده نمیشود، اینجا را کلیک کنید.
اگر فرم بازیابی کلمه عبور برای شما نمایش داده نمیشود، اینجا را کلیک کنید.
انجمن گفتگو استارتاپ و کار آفرینی
شما در حال مشاهده انجمن گفتگو استارتاپ های ایران هستید، این انجمن با هدف ایجاد بستر گفتگو پیرامون موضوعات حوزه کارآفرینی و کسب و کار های نوپا ایجاد شده است. با عضویت در این انجمن می توانید با اعضای اکوسیستم کارآفرینی کشور در ارتباط باشید.
این انجمن همچنین مرجع کاملی از شتاب دهنده ها، مراکز رشد و پارک های علم و فناوری، استارتاپ ها، اسامی منتور ها، سرمایه گذاران و فعالان کارآفرینی کشور را گرداوری نموده است.
ما به شما این اطمینان را می دهیم که با جستجو در این انجمن بتوانید هر موضوعی را در رابطه با استارتاپ ها پیدا کنید. کارشناسان ما نیز بطور 24 ساعته پاسخگوی سوالات شما خواهند بود.
ترجمیار - خودت ترجمه کن! هدف تسهیل فرایند ترجمه و ترکیب قدرت و سرعت ماشین با ظرافت و هنر انسان معرفی اگر تابحال برای ترجمه، از سرویسهایی مانند گوگل، بینگ و یا حتی ترگمان استفاده کرده باشید حتما با بهمریختگی جملات، جایگاه نادرست کلمات در جمله و ویرایشهای زمانبر مواجه شدهاید. این موضوع طبیعی است چون با وجودی که ترجمهماشینی میتواند مفهوم کلی را منتقل کند ولی نمیتواند جملاتی به ظرافت یک مترجم انسانی تولید کند. اما شاید بشود از سرعت مترجمهای ماشینی به نحو دیگری استفاده کرد. شاید در خروجیهای میانی آنها چیزی نهفته باشد. شاید بشود با کنار هم گذاشتن سرعت مترجمین ماشینی و مهارت شما در جملهسازی به زبان فارسی، پازل ترجمه سریع و آسان را حل کرد. لابهلای همین رویاپردازیها بود که ترجمیار متولد شد! ترجمیار همتیمی شماست برای حل این پازل. همتیمی شما به چه امکاناتی مجهز است: ۱- یک ویرایشگر متن با ظاهری بسیار مشابه با Office Word تا محیط ترجمه برایتان آشنا باشد. میتوانید همزمان با ترجمه، متن را آرایش کنید و خروجی doc از آن دریافت کنید. ۲- یک نمایشدهنده PDF با یک تردستی کوچک: هر لحظه مشغول ترجمه هر جمله که باشید، جمله و پاراگراف آن برایتان هایلایت میشود. امکان ندارد فراموش کنید مشغول ترجمهی چه بخشی هستید. ۳- یک مغز متفکر باهوش وطنی (موتور ترجمهی ماشینی ترگمان)، که با وسواس بیشتری کلمات زبان فارسی را کنار هم میگذارد و از خود شما یاد میگیرد تا راحتتر ترجمه کنید. ۴- یک جعبه پر از پیشنهادات ترجمه برای هر جمله از متنی که میخواهید ترجمه کنید؛ فقط پیشنهادات را با ترتیب درست کنار هم بچینید و بروید سراغ ترجمه جمله بعدی. ۵- یک تیم پشتیبانی حساس به احساسات شما هنگام استفاده از ترجمیار. برای امتحان کافی است اگر زمان کمک گرفتن از ترجمیار با مشکلی مواجه شدید با تیم پشتیبانی تماس بگیرید!
نمایش برچسبها
مشاهده قوانین انجمن